赠美叔掾郎翻译及注释

黄堂紫府多神仙,画戟森卫香凝烟。美人风格野鹤似,高步迥出鸡群先。

译文:地、水、风、火从来都是所在充满的,这里风水绝佳,又有什么可疑的呢!这是故意让我写诗赞美的吧。各种幽雅的花香气四溢,飘到了整个山涧、山谷之中,潭中秋天的水草似乎在随风起舞,水面上漾起细小而成圈的波纹。

注释:四大:佛教以地、水、火、风为四大。认为此四者广大,能产生出一切事物和道理。寒藻:指秋天的水藻。沦漪:沦,细小而成圈的水纹。漪,语气词。

日长粉署绿阴满,玉立东风珥银管。綵衣香染垣薇春,翠幕清临水花晚。

译文:洞中清美的泉水要是借给卢仝泡茶喝,他一定会觉得两腋习习生风,有飘飘欲仙之感,这样,恐怕他连天仙都不会恋慕了。还烦请流水把我送回家。高峰上只剩下将要落山的太阳,草丛中的露水已经沾湿了我的衣裳。

注释:玉川:唐诗人卢仝(tóng),号玉川子。两腋:.两边胳肢窝。凭:烦请。

青梯紫阁日跻攀,仙翁一笑开春颜。壶中自有飞腾药,何劳薪水烧九还。

译文:参考资料:

丈夫三日当刮目,安能混迹在尘俗。君不见华山老隐君,时来召对黄金屋。

译文:1、朱靖华、饶学刚、王文龙、饶晓明.历代名家词新释辑评丛书苏轼词新释辑评.北京:中国书店出版社,2007年1月:148-150

2024-03-11
()