骄阳连毒暑,动植皆枯槁。旱日乾密云,炎烟焦茂草。
少壮犹困苦,况予病且老。脱无白栴檀,何以除热恼。
译文:红花多姿,绿叶茂密,是何处的花神前来呈献这一派祥瑞啊。(花草)那鲜明的衣服,真像是从织女那里割来了一织机的锦缎。
注释:红、翠:借代修辞,代指红花与绿叶。何许:何处。花神:掌管花的神。献瑞:呈献祥瑞。粲粲:鲜明的样子。裳衣:古时衣指上衣,裳指下裙。后亦泛指衣服。天孙:指传说中巧于纺织的仙女,即织女。机:织机。
汗巾束头鬓,膻食熏襟抱。始觉韦山人,休粮散发好。
译文:拥有真正馨香、美妙资质的花草,不能忍受人世间的风吹与日晒。(我)尽力遮拦围护花草,不想让春天的风光这样匆忙地归去。
注释:妙质:美的资质、才德。不耐:不能忍受。遮围:遮拦,围护。春光:春天的风光,景致。造次:仓促,匆忙。归:归去。
赠韦处士,六年夏大热旱。唐代。白居易。 骄阳连毒暑,动植皆枯槁。旱日乾密云,炎烟焦茂草。少壮犹困苦,况予病且老。脱无白栴檀,何以除热恼。汗巾束头鬓,膻食熏襟抱。始觉韦山人,休粮散发好。