对雪翻译及注释

念昔幽居久,幽怀剧岁残。

译文:战场上哭泣的大多是新死去兵士的鬼魂,只有老人一个人忧愁地吟诗。

注释:战哭:指在战场上哭泣的士兵。愁吟:哀吟。

茅亭因雪过,沙渚与鸥寒。

译文:乱云低低的在黄昏的地方,急下的雪花在风中飘舞回旋。

注释:回风:《楚辞·九章·悲回风》:“悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤。”

暂喜凉尘息,将愁秦树单。

译文:葫芦丢弃了,酒器中没有酒,火炉中的余火,好似照得眼前一片通红。

注释:瓢:葫芦,古人诗文中习称为瓢,通常拿来盛茶酒的。弃:一作“弄”。樽:又作“尊”,似壶而口大,盛酒器。句中以酒的绿色代替酒字。

六花如结子,孤客鬓边看。

译文:前线战况和妻子弟妹的消息都无从获悉,忧愁坐着用手在空中划着字。

注释:愁坐:含忧默坐。书空:是晋人殷浩的典故,意思是忧愁无聊,用手在空中划着字。

2024-02-03
()