阿齐一首寄内子南昌翻译及注释

阿齐一笑龋其齿,行傍几案貌甚美。十年婚宦有此女,那能对之阙欢喜。

译文:(石灰石)只有经过千万次锤打才能从深山里开采出来,它把熊熊烈火的焚烧当作很平常的一件事。

注释:千锤万凿:无数次的锤击开凿,形容开采石灰非常艰难。千、万:虚词,形容很多。锤:锤打。凿:开凿。若等闲:好像很平常的事情。若:好像、好似;等闲:平常,轻松。

常令失想梦亦笑,如此妙诣岂有理。有时对镜自呼狗,亦或抱枕认作子。

译文:即使粉身碎骨也毫不惧怕,甘愿把一身清白留在人世间。

注释:清白:指石灰洁白的本色,又比喻高尚的节操。人间:人世间。

爱花腹猫当马骑,见赤脚婢呼鬼鬼。宵来乞母拍使睡,向明唤爷吻而起。

万古不故此微物,往觉四大无其伟。令我忽忽忆幼年,一时所向辄披靡。

跨兄铄姊恃母慈,宁遂常儿习拜跪。秖今百年了万里,投入母怀惟尺咫。

译文:参考资料:

大车怒马不称意,惟母两臂差可倚。逢人低头谢不速,思及儿时真愧死。

译文:1、高濯缨选编.明诗三百首.海口:海南国际新闻出版中心,1994:66

乃知神勇即天情,谁能持斧斫阵垒。作诗写心寄吾内,欢极泪落盈吾纸。

一事阿齐吾羡汝,汝今有父吾则已。

2024-01-09
()