思慕诗翻译及注释

怆怆怀殷忧,殷忧不可居。徙倚不能坐,出入步踟蹰。

译文:雨在飘洒,风在吹扬。地场好梦风惊醒,细雨断人肠。风过梧桐叶,寸点落芭蕉。风雨交加令人增添悲怆,雨和着风卷起阵阵凄凉。风雨让人如何承受?但是它却一定让人承受。它实在难于让人承受啊!

注释:飏:即“扬”,吹动。“风吹”句:意谓风声打断了好梦。怎当:怎么禁受得住。当,抵挡。

念蒙圣主恩,荣爵与众殊。自谓永终身,志气甫当舒。

译文:参考资料:1、《元曲鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1990年7月版,第985-986页。

何意中见弃,弃我就黄垆。茕茕靡所恃,泪下如连珠。

随没无所益,身死名不书。慷慨自俯仰,庶几烈丈夫。

2024-01-18
()