寄李十一建翻译及注释

外事牵我形,外物诱我情。李君别来久,褊吝从中生。

译文:当年有位洒脱狂放之人名叫李白,人称谪仙。

注释:狂客:指贺知章。贺知章是唐越州永兴人,晚年自号四明狂客。谪仙:被贬谪的神仙。贺知章第一次读李白诗时,如是赞道。

忆昨访君时,立马扣柴荆。有时君未起,稚子喜先迎。

译文:看到他落笔,风雨为之感叹;看到他的诗,鬼神都为之感动哭泣。

注释:“诗成”句:据《本事诗》记载,贺知章见了李白的《乌栖曲》,“叹赏苦吟曰:‘此诗可以泣么神矣。’”说明李白才华超绝,满朝为之倾倒。

连步笑出门,衣翻冠或倾。扫阶苔纹绿,拂榻藤阴清。

译文:从此李白之名震动京师,以前的困顿失意自此一并扫除,并被玄宗召入朝廷任翰林。

注释:汩没:埋没。

家酝及春熟,园葵乘露烹。看山东亭坐,待月南原行。

译文:他那惊天地、泣鬼神的诗篇必将万古流传。

注释:承殊渥:受到特别的恩惠。这里指唐玄宗召李白为供奉翰林。

门静唯鸟语,坊远少鼓声。相对尽日言,不及利与名。

译文:他陪玄宗泛舟,一直到很晚,最后被皇帝赏赐锦袍。

注释:“龙舟”句:指唐玄宗泛白莲池,在饮宴高兴的时候召李白作序。这里是说李白在皇家赛诗会上夺魁。

分手来几时,明月三四盈。别时残花落,及此新蝉鸣。

译文:玄宗经常召见李白,李白颇受宠信。

芳岁忽已晚,离抱怅未平。岂不思命驾,吏职坐相萦。

译文:后来他因受奸人诬陷而被赐金放还,途中与我相遇。

前时君有期,访我来山城。心赏久云阻,言约无自轻。

译文:李白既没有隐藏自己的远大志向,又能在受宠和被放逐的不同境遇中自保。

相去幸非远,走马一日程。

译文:我与他相遇后,李白非常理解我的洒脱不羁,我也十分欣赏他的坦荡胸怀。

2024-01-17
()