对萱花有感翻译及注释

谁向北堂培寸草,四月花开生意好。何事南风太不情,等闲断送成衰老。

译文:夏季太阳从东北方升起,中午时太阳正当头顶,火辣辣的。

注释:陵天:升上天空。陵天经:一作“经天陵”。中街:古人指日行的轨道。此指太阳当顶直射。

人言咀嚼解忘忧,我对此花双泪流。乾坤有限恨何极,犬马私情难与酬。

译文:太阳晒透厚厚的土地,酷热难熬,能有什么法子释放这难忍的闷热?

注释:朱光:日光。彻厚地:晒透大地。郁蒸:闷热。开:散释。

我思柔顺萃吾亲,关雎风化行西秦。内治远同周太姒,敢云公子皆麒麟。

译文:上天久不打雷降雨,莫不是号令反常了?

注释:上苍:苍天。乖:违背,反常。

七龄愧我尚蚩蚩,机杼参丸劳母慈。一朝奄忽弃我去,鸾车杳杳焉能追。

译文:即使降雨也无法滋润万物,因为田地都已经干得尘土飞扬了。

注释:濡:湿润。

只今已嗣亲藩爵,玉食衮衣非所乐。悲吟镇日对兹萱,忍见花开又花落。

译文:飞鸟、池鱼皆因干旱和酷热而死了。

花落明年又复开,鸾车一去何当回。沧溟可枯石可烂,抱泣北堂能已哉。

译文:万民仍然流离失所,举目望去,田园一片荒芜。

注释:万人:百姓。流冗:流离失所,无家可归。唯蒿莱:田园荒芜景象。

哀词难尽付长歌,泪笔淋漓写蓼莪。吁嗟有国不逮养,伤心其奈萱花何。

译文:黄河以北大片地区都变成叛军的巢穴。

注释:大河:黄河。化:一作“尽”。虎与豺:喻安史叛军。

2023-11-29
()