和赵郎中见戏二首(赵以徐妓不如东武诗中见翻译及注释

燕子人亡三百秋,卷帘那复似扬州。

译文:元和天子禀赋神武英姿,可比古来的轩辕、伏羲。

注释:元和:唐宪宗年号。轩、羲:轩辕、伏羲氏,代表三皇五帝。

西行未必能胜此,空唱崔徽上白楼。

译文:他立誓要洗雪历代圣王的耻辱,坐镇皇宫接受四夷的贡礼。

注释:列圣:前几位皇帝。法宫:君王主事的正殿。四夷:泛指四方边地。

我击藤床君唱歌,明年六十奈君何。

译文:淮西逆贼为祸五十年,割据一方世代绵延。

注释:淮西有贼:指盘踞蔡州的藩镇势力。封狼:大狼。貙、罴:野兽,喻指叛将。

醉颠只要装风景,莫向人前自洗磨。

译文:自恃强大,不去占山河却来割据平地;梦想挥戈退日,胆敢反叛作乱。

注释:日可麾:用鲁阳公与韩人相争援戈挥日的典故。此喻反叛作乱。麾通“挥”。

赵每醉歌毕,辄曰明年六十矣。

译文:圣君得到贤相名叫裴度,逆贼暗杀未成,自有神灵卫护。

注释:度:裴度。

译文:他腰悬相印,统兵上战场,天子的军旗在寒风中飘扬。

注释:都统:招讨藩镇的军事统帅。天王旗:皇帝仪仗的旗帜。

2023-12-22
()