长毋相忘汉瓦歌翻译及注释

沈初明死天已老,零落通天台下表。汉宫片瓦留人间,犹带铜人泪痕小。

泪痕绿涴苔钱细,回文如唤奈何帝。帝恩如海无时休,廷尉先传下酂侯。

译文:两位大人穿着青翠如葱的官服,金环压着马辔头摇晃玲珑。

注释:华裾:官服。织翠:翠(绿)色官服,韩愈时任国子博士分司东都洛阳,当着此色官服。青如葱:青色官服,皇甫湜时任陆浑尉,当着此色官服。玲:一作“冬”。

未央酒热枭后怒,又看烹狗如烹兔。君臣富贵已相忘,夫妇恩爱何能长。

译文:马蹄声阵阵马车声响隆隆,下马进门来器宇轩昂气势如虹。

注释:隐耳:声音盛多而盈耳。一作“隐隐”。气如虹:典出《昭明文选》卷三十四《七上·七启八首》。

尽羡瑶官栖翡翠,谁怜梦雨飘鸳鸯。鸳鸯密密银云敛,相思魂绕麒麟殿。

译文:原来一个是洛阳城的大才子,一个是名门天下的文章巨公。

注释:云是:一本无此二字。巨公:有巨大成就的人。一本无“巨”字。

金镮有诏索前鱼,凤辇无声求故剑。别有柔情袅碧丝,笙歌隔院梦醒时。

译文:二十八宿的才气在他们胸中,天地精华他们都能融会贯通。

注释:二十八宿:东“苍龙”、北“玄武”、西“白虎”、南“朱雀”各七宿合称。九精照耀:一作“元精耿耿”。九精:九星之精,即天之精气。

春雨黄金私买赋,秋风白扇自吟诗。此际轻抛如瓦砾,此时清泪如珠滴。

译文:殿前吟诗作赋声音响彻云空,笔能补造化之缺上天都没用。

注释:笔补造化:以诗文弥补造化的不足。

董侯玉印邓家铜,反盟鼎券同休戚。岁星笑杀博士愁,兰茳密织鱼鳞稠。

译文:我这个客居他乡的粗眉书客,谁知到枯草能遇到春天和风。

注释:庞眉书客:作者自称。庞眉,眉毛黑白杂色,形容老貌。华风:犹光风。天日清明时的和风。

功臣美人俱已矣,凉风只住殿西头。

译文:我就像垂翅的鸟儿附上大鸿雁,他日不羞惭小蛇变成大龙。

注释:冥鸿:空中鸿雁。蛇作龙:喻咸鱼翻身,仕途转起。

2023-12-22
()