水堂醉卧问杜三十一翻译及注释

闻君洛下住多年,何处春流最可怜。为问魏王堤岸下,

译文:无边的山色,连接着遥远的天空,东南的泽国,在苍茫的烟波之中。

注释:松汀驿:驿站名。在江苏境内太湖的边上。含:包含。空:指天空。苍茫:形容无边无际的样子。泽国:形容水多的地方。此指太湖及其吴中一带。

何如同德寺门前。无妨水色堪闲玩,不得泉声伴醉眠。

译文:多么明亮的海水,托出一轮红日,明镜般的江水,风掀银浪起涛声。

注释:海:地面潴水区域大而近陆地者称海。先见日:因东南近海故。江白:江水泛白波。迥:远。

那似此堂帘幕底,连明连夜碧潺湲。

译文:山路险峻啊,只有飞鸟才能通过,人烟稀疏啊,连接着弯曲的小路。

注释:鸟道:指仅容飞鸟通过的道路,比喻险峻狭窄的山路。人烟:住户的炊烟,泛指人家。古人烹饪时都以柴草为燃料,燃烧时会产生浓烟,所以见到炊烟就表示有人居住。

2023-12-21
()