效渊明翻译及注释

人生本无事,况我麋鹿姿。

译文:船离开洪泽湖岸边,到了淮河后心情就变得很不好。

注释:洪泽:洪泽湖。

一堕世网中,永与林壑辞。

译文:何必说要到遥远的桑乾河才算塞北边境呢,淮河中流线以北就已经天尽头了!

注释:桑乾:亦作“桑干”。桑干河为永定河上游。桑干河流域当时已沦入金人之手。中流:指淮河的中流线,为宋、金的分界线。

此行独何事,岂不为寒饥。

译文:刘錡、岳飞、张俊、韩世忠众将抗金宣示了国威,赵鼎和张俊二贤相奠定了国家基业。

注释:刘岳张韩:刘錡、岳飞、张俊、韩世忠。赵张:赵鼎和张俊。

弱岁慕古人,颇觉世好卑。

译文:淮河两岸咫尺之间南北分裂,秋风中洒泪应该怨恨谁?

注释:咫尺:周制八寸为咫,十寸为尺。形容距离近。

那知齿发迈,终然此心违。

译文:淮河中的舟船相背而驰,连激起的波痕接触一下也难以做到。

注释:为:做。

春风到山泽,鱼鸟亦知时。

译文:只能看到天上的鸥鹭无拘无束,自由自在地在南北岸之间飞翔。

我行何日休,流目瞻长岐。

译文:中原的父老们没说一句客套话,遇到我这个皇帝使者便诉说不能忍受金朝压迫之苦。

注释:王人:帝王的使者。

且用陶翁言,一觞聊可挥。

译文:反而是不会说话的鸿雁,还能够一年一度回到江南。

2023-12-16
()