归来筑室傍城阴,旋揭新名雅意深。
译文:这花声价不同其他花草,绽放时刻溢满整个国都。
注释:名价别:(牡丹)声名、身价都有别于他花。名价犹声价。皇都:国都,此处指唐上都长安。益:水溢出器皿,此引申为满。
因病爱閒多得趣,逢场作戏亦何心。
译文:芳香处处苓蔆羞愧欲死,颜色火红踯躅失色枯萎。
注释:香遍:香满。苓蓤:《全唐诗》作苓菱。唐人认为苓即荷花。踯躅:指山踯躅,又名红踯躅,山石榴、映山红、杜鹃花。见《本草纲目》卷一七。
鸟鱼飞泳全真性,水石风流有至音。
译文:柔和光华笼罩纤细肢体,妖艳色彩温暖娇嫩肌肤。
注释:软光:柔和的光泽。细脉:犹言气脉。妖色:艳丽姿色。暖:原缺,据席本、《全唐诗》补。鲜肤:鲜指新而华美。鲜肤指娇嫩美丽的肌肤。
衰朽自知无所用,量才只合在山林。
译文:花朵中填满金粉般花蕊,翻卷花瓣如同大红流苏。
注释:蕊:原作叶,据《全唐诗》作蕊。攒金粉:碎蕊细聚如金粉状。含棱:翻卷的花瓣。缕绛苏:像一缕缕大红色流苏。
爱闲堂。宋代。蔡戡。 归来筑室傍城阴,旋揭新名雅意深。因病爱閒多得趣,逢场作戏亦何心。鸟鱼飞泳全真性,水石风流有至音。衰朽自知无所用,量才只合在山林。