藕丝断,不再连。铜镜破,不再圆。即看金屋人如旧,昨日恩情今日捐。
译文:衰颓零落秋已晚,寒露凄风相缭绕。
注释:靡靡:零落的样子。已夕:己晚。
情多情少安足计,只道色衰恩始替。惊心最是落花风,偏在温存旖旎中。
译文:蔓草稀疏渐枯萎,园中林木空自凋。
注释:蔓草:蔓生的草。蔓:细长不能直立的茎,木本曰藤,草木曰蔓。
妾恨不为珠娘楼、窈娘井,骨碎君前犹耿耿。《求凰曲》化《白头吟》,拨尽红炉灰已冷。
译文:清澄空气无尘埃,天宇茫茫愈显高。
注释:余滓:残余的渣滓,指尘埃。
当初离乡来,满望登玉阶。玉阶非不登,转瞬沉草莱。
译文:悲切蝉鸣已绝响,成行大雁啼云霄。
注释:丛雁:犹群雁。丛:聚集。
乃知苦乐真相倚,才隔衾裯同万里。升沉反覆变须臾,纵有容华难久恃。
译文:万物更替常变化,人生怎能不辛劳!
注释:万化:万物,指宇宙自然。
后怨歌行。清代。周龙藻。 藕丝断,不再连。铜镜破,不再圆。即看金屋人如旧,昨日恩情今日捐。情多情少安足计,只道色衰恩始替。惊心最是落花风,偏在温存旖旎中。妾恨不为珠娘楼、窈娘井,骨碎君前犹耿耿。《求凰曲》化《白头吟》,拨尽红炉灰已冷。当初离乡来,满望登玉阶。玉阶非不登,转瞬沉草莱。乃知苦乐真相倚,才隔衾裯同万里。升沉反覆变须臾,纵有容华难久恃。