草堂翻译及注释

上林不花一水净,游鱼姿媚翻寒景。

译文:宝应元年我离开草堂时,蛮夷正充斥成都城。

注释:去:言离开。蛮夷:指徐知道叛乱是纠集的川西羌兵。塞:犹言充斥。

钓蓑风冷天欲霜,惟有白鸥双对影。

译文:而今我返回草堂,正值成都安定无忧之际。

注释:归:言返回。虞:忧患。

北邻白帻南乌巾,暮鸦共集无行人。

译文:让我陈述最初叛乱的情况,徐知道叛乱好像是转眼之间的事情。

注释:陈:陈述。初乱时:宝应元年,七月徐知道叛乱初起时。反复:指叛乱。

草堂老翁唤不醒,孤照野梅消息新。

译文:因大将被召回朝廷,这伙群小便乘机窃据成都谋反。

注释:大将:指严武,当时他任成都尹兼剑南节度使。群小:指徐知道及其同伙。

2024-02-03
()