南幽沉怨夏飞霜。梦荒唐。最堪伤。偏是愁时,岁月逐人忙。
译文:晴朗的天气陶醉了外出游玩的少年郎。黄鹂和燕子都肆意地飞舞。车马和行人在大道上往来匆忙。还记得我们在垂柳下相逢,戴着雕刻的玉佩,穿着整齐精致的衣裳。
注释:清明:清澈明朗。元稹《西县驿》去时楼上清明夜,月照楼前缭乱花。莺:黄鹂的别称。狂:作毫无拘束讲。翠盖:装饰有翠羽的车盖,用来泛指华美的车辆。红缨:用红色的丝线或绳子做的装饰,常为帽子。
细柳新蒲饶节物,听叠鼓,闹端阳。
译文:春光还是以前的春光,桃花和李花依旧飘香,浅白深红的花争斗着自己新的妆颜。可我伤感那个爱惜花朵的人已经看不到了。我唱一首歌,留下数行的泪。
注释:阕:量词,歌曲或者词一首称之为一阕。
且图欢聚慰相望。意茫茫。酒行行。漫写填胸,万恨唱伊凉。
译文:参考资料:
此会此时今世少,人五个,愿无忘。
译文:1、古诗文网经典传承志愿小组.方相氏译注,作者邮箱:1572076419@qq.com
江城子 己酉五月五日与牧稀、荩生、约真饮太一狱中,太一赋词见示,次韵酬之。清代。傅熊湘。 南幽沉怨夏飞霜。梦荒唐。最堪伤。偏是愁时,岁月逐人忙。细柳新蒲饶节物,听叠鼓,闹端阳。且图欢聚慰相望。意茫茫。酒行行。漫写填胸,万恨唱伊凉。此会此时今世少,人五个,愿无忘。