题养蚕图翻译及注释

静思吴越中,民妇实可怜。每到春夏交,育吞胜力田。

译文:就算是真有像古籍上说的挥舞长戈让夕阳回升的功力,也无法挽救当时注定灭亡的宋朝了!而现在我仿佛又看到了当年楚囚的南冠,只不过这次换成文天祥成了势大元朝的阶下囚。

注释:徒把干戈挽落晖:此句即用该典,意谓宋室江山如夕阳西下,难逃覆亡的命运。南冠:本为春秋时期楚人所戴之冠名。以南冠代指囚徒。被风吹:喻元兵势大。

采桑不辞劳,陌上破晓天。江北蚕独少,求茧尚艰难。

译文:想想历史上张良谋刺秦王和诸葛亮鞠躬尽瘁的故事,文天祥的气节只有比他们更伟大!

注释:子房:张良,韩国人,家五世相韩。诸葛:三国时诸葛亮,佐刘备建蜀汉,力图恢复汉室江山,而蜀最终为魏所灭。祚:皇位。祚移,喻改朝换代。

我取越蚕子,育之楼榭间。北郊多柔桑,买此不费钱。

译文:宋端宗和帝昺就像乘龙而去的黄帝一样,都成为了历史。也停留在历史之中的文天祥自然无法像丁令威那样化作仙鹤回到华表上来看看曾经的大宋故土。

注释:鼎湖龙去:这一句即用该典,指宋端宗及帝昺已死。华表鹤归:这里引用该典,意谓不见文天祥英魂来归。

越中旧仆妇,养蚕已多年。率彼怀其种,如蚁生蠉蠉。

译文:而我们连像晋朝的文人那样在新亭之上哭泣国家衰败只剩半壁江山的机会都没有了,因为现在的局势还远远不如当时的晋朝。

注释:新亭:意谓如今整个天下都要被异族统治,不如东晋尚有半壁江山。

每日亲视之,桑叶何攒攒。将成色明洁,分箔上簇山。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

如雨食叶声,三起还三眠。吐丝皆成缕,作茧皆成圆。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

缫丝可为帛,剥茧可为绵。我思淮南人,耕稼业已专。

何不教村妇,采桑满陌阡。民风既可厚,民力亦少宽。

为语儿女辈,物力当知艰。几树桑青青,千个茧团团。

贫女一月工,织成绮与纨。绮纨在尔身,忍令污且穿。

所以莱公妾,讽谏咏诗篇。

2024-02-02
()