答何楚才翻译及注释

有客能操耒,而舍其良田。有客善攻玉,而探珠于渊。

译文:江水深沉,船帆的影子在江面上划过。水中的鱼从早到晚在寒冷的江波中游动,渡口那边飞起了成双成对的白鸟。云烟四处缭绕,渔人唱着渔歌在芦苇丛的深处隐去。

注释:沉沉:深沉。烟袅:云烟缭绕。袅,形容烟之状态。

二者之是非,子以谓何如。子乃舍所急,若是其渠渠。

译文:用短桨划着小船回到长着兰草的水边,人就这样离去了。小路上的竹林被风吹得不断作响,路上长满了青色的莎草。到了深夜,风停了,雨也停了。月亮照在寒冷的天上,露珠一颗颗滚入荷叶里面。

注释:棹:船桨。兰浦:意思是长着兰草的水边。浦,水边。萧萧:风声,也指草木摇落声。莎:莎草,多年生草本植物,地下的块根称“香附子”,可入药。

然余有二说,可为不可为。所为不可者,子家无寒饥。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

所谓可为者,奉养之所资。余此二说者,子当慎择之。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

余尝奇子貌,亦尝怜子文。不能为子谋,嗟哉空云云。

2024-01-25
()