泛舟长河水,河水过漫漫。澄心寤物理,且作行路难。
译文:咚咚作响伐木声,嘤嘤群鸟相和鸣。鸟儿出自深谷里,飞往高高大树顶。小鸟为何要鸣叫?只是为了求知音。
注释:丁丁:砍树的声音。嘤嘤:鸟叫的声音。
竞急恐不达,其前有惊湍。万斛等一叶,于何恃根盘。
译文:仔细端详那小鸟,尚且求友欲相亲。何况我们这些人,岂能不知重友情。天上神灵请聆听,赐我和乐与宁静。
注释:相:审视,端详。矧:况且。伊:你。听之:听到此事。终……且……:既……又……。
飘飘若乘云,既济事乃安。昨逢舶商来,云自东三韩。
译文:伐木呼呼斧声急,滤酒清纯无杂质。既有肥美羊羔在,请来叔伯叙情谊。即使他们没能来,不能说我缺诚意。
注释:许许:砍伐树木的声音。酾酒:筛酒。酾,过滤。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的样子。藇,甘美,或释为“溢貌”。羜:小羊羔。速:邀请。宁:宁可。适:恰巧。微:非。弗顾:不顾念。
何尝驾飞车,舶壮岁月宽。飓母几翻海,高涛涌峰峦。
译文:打扫房屋示隆重,嘉肴八盘桌上齐。既有肥美公羊肉,请来舅亲聚一起。即使他们没能来,不能说我有过失。
注释:於:叹词。粲:光明、鲜明的样子。埽:同“扫”。陈:陈列。馈:食物。簋:古时盛放食物用的圆形器皿。牡:雄畜,诗中指公羊。诸舅:异姓亲友。咎:过错。
鲸吞杂鼍作,恍歘参神奸。时吾舶中人,如以铁作肝。
译文:伐木就在山坡边,滤酒清清快斟满。行行笾豆盛珍馐,兄弟叙谈莫疏远。有人早已失美德,一口干粮致埋怨。
注释:有衍:即“衍衍”,满溢的样子。笾豆:盛放食物用的两种器皿。践:陈列。民:人。乾餱:干粮。愆:过错,过失。
色空身世忘,卒亦无伤残。商言我更豁,我行且加餐。
译文:有酒滤清让我饮,没酒快买我兴酣。咚咚鼓声为我响,翩翩舞姿令我欢。等到我有闲暇时,一定再把酒喝完。
注释:湑:滤酒。酤:买酒。坎坎:鼓声。蹲蹲:舞姿。迨:等待。
泛舟长河水寺之东宾仙游李君将赴召予欲其有所思也拟是曲以送之。明代。罗玘。 泛舟长河水,河水过漫漫。澄心寤物理,且作行路难。竞急恐不达,其前有惊湍。万斛等一叶,于何恃根盘。飘飘若乘云,既济事乃安。昨逢舶商来,云自东三韩。何尝驾飞车,舶壮岁月宽。飓母几翻海,高涛涌峰峦。鲸吞杂鼍作,恍歘参神奸。时吾舶中人,如以铁作肝。色空身世忘,卒亦无伤残。商言我更豁,我行且加餐。