奈尔湖光月色何,不知此境为谁多?忽惊坠露翻荷叶,想见微风生水波。
译文:多少回伤春又到了春暮,杨柳树浓浓的清荫,妨碍着游丝度过。远处的小山边是桃叶埠,白花盛开的河边是她洗裙的地方。
注释:春复暮:春天又将尽。游丝:空气中浮游的蜘蛛所吐之丝。又,香炉中袅袅飘浮之烟亦称游丝。天际小山:形容古代青年女子所画淡眉的颜色像远在天边的小山。桃叶步:桃叶山,在今江苏六合。桃叶,晋代王献之的妾名,后来成为女子的代称。步,江边可以系舟停船之处,即“埠”。湔裙:洗裙。湔,洗涤。
炎景只消清夜饮,老怀都付小鬟歌。家中未必凉如此,且待楼西转绛河。
译文:我整天轻声吟诵诗句,在帘影之下暗灯前,让胡琴声把我心声吐。几点雨声被风止住,月色朦胧薄云飘来飘去。
注释:竟日:整日,整天。胡琴:唐宋时期,凡来自西北各民族的弦乐器统称胡琴。风约住:指雨声被风拦住。约,拦、束。朦胧:模糊不清的样子。
湖亭纳凉。元代。张昱。 奈尔湖光月色何,不知此境为谁多?忽惊坠露翻荷叶,想见微风生水波。炎景只消清夜饮,老怀都付小鬟歌。家中未必凉如此,且待楼西转绛河。