耕读轩翻译及注释

路逢谁家子?背手牵黄犊。

译文:梦中来到曲折幽深的花园里,树枝繁茂好像无路可走了。绕过回廊,突然看到心上人站在绿纱窗影下,美如一朵玉芙蓉。两人的情话还未说完;晓钟已经敲响,这着实令人可恨。怀着痛苦和感伤的心情洒泪分手,那清冷的月光斜照在小窗户上。

注释:玉芙蓉:喻美人。玉是美好,芙蓉是荷花。五更钟:晓钟。一夜分为五更,此指第五。分携:分手,分别。帘栊:窗户。帘指窗帘、门裎,栊(话豫)是窗户。

犁锄负在肩,牛角书一束。

译文:可是好梦不长,往事又是那样令人沉重。一觉醒来,眼前只有两只金缕枕头,身边那半床空荡荡的。所思念的人远在京城东边的临水小楼上,河上有一座小桥。楼前的杨柳已经历了几度秋风,心上人也经历了几番失望和憔悴。

注释:楚梦:宋玉《高唐赋》里有楚怀王与巫山神女在梦中相会的事。后用来形容好梦不长。此谓双方分离已久。踪:脚印,足迹。此处指梦中之往事。金缕:金线。凤城:指京城。憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。

辄耕且吟诵,息阴坐乔木。

译文:参考资料:

南山豆苗肥,东皋雨新足。

译文:1、陆林编注.宋词白话解说:北京师范大学出版社,1992:114-115.

凉气满郊墟,书声出茅屋。

译文:2、顾易生,徐培均,袁震宇主编.宋词精华:巴蜀书社,1995:259.

古来贤达人,起身自耕牧。

买臣负薪歌,倪宽带经读。

寄语少年徒,行当踵前躅。

2023-12-06
()