合欢诗五首 其二翻译及注释

磁石引长针,阳燧下炎烟。宫商声相和,心同自相亲。

译文:身居他乡的乡思像杨柳一样,被春风一吹就有千万条思绪。

注释:思:他乡之思。思:思绪,心事。

我情与子合,亦如影追身。寝共织成被,絮用同功绵。

译文:尤其是到了清明的寒食节,自己的眼泪就更多了,流的泪就快要淹没冶城了。

注释:寒食:节令名,在农历清明前一日或二日。冶城:江南东道升州土元县:古冶城在今县四五里;本吴铸冶之地,因以为名,故址在今南京市朝天宫附近。

暑摇比翼扇,寒坐并肩毡。子笑我必哂,子戚我无欢。

译文:自己的白头发像是要挣脱出头巾的束缚,镜子中自己的面容也已经显得苍老。

注释:巾:头巾。雪:白发。朱:红色常,形容青春的容颜。

来与子共迹,去与子同尘。齐彼蛩蛩兽,举动不相捐。

译文:不想知道官位的快乐啊,只求自己能够在青山绿水做一个打渔和砍柴的农民。

注释:轩冕:古代公卿大夫的车服因以指代官位爵禄。老:终老。渔樵:渔人和樵夫,指代隐逸生活。

惟愿长无别,合形作一身。生有同室好,死成并棺民。

译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

徐氏自言至,我情不可陈。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

2024-01-18
()