陪王侍御同登东山最高顶宴姚通泉,晚携酒泛江翻译及注释

姚公美政谁与俦,不减昔时陈太丘。邑中上客有柱史,

译文:想你想得好苦啊,荆州的醉司马!你贬官以来定会经常以酒浇愁。

注释:苦忆:指苦苦的思念。荆州:唐代州名,治所在荆州(今湖北江凌县)。司马:指作者友人崔漪。谪官:这里指崔漪由吏部贬荆州司马的事情。樽:酒杯。定:表示是料想中的事情。

多暇日陪骢马游。东山高顶罗珍羞,下顾城郭销我忧。

译文:九江的太阳沉落之后,你在哪家酒店醒过来?一枉观是你常去之处,在那里你曾闷低低地睡过多少回?

注释:九江:即荆州。一柱观:观名,在荆州。南朝宋临川王刘义庆镇守江陵的时候所建造的。

清江白日落欲尽,复携美人登彩舟。笛声愤怨哀中流,

译文:可怜你把心事向人说尽,却无人理解;我总想打听你的消息,却无信使往来。

妙舞逶迤夜未休。灯前往往大鱼出,听曲低昂如有求。

译文:因此只好拜托锦水携带我的两行泪,一路慎重东行顺利通过滟滪堆。

注释:锦水:锦江,杜甫创作此诗时的居住地。将:携带。瞿塘:即瞿塘峡,长江三峡之一,西起四川奉节县白帝城,东至巫山县大宁河口。滟滪堆:在瞿塘峡口,到荆州的必经之地,最为险要。

三更风起寒浪涌,取乐喧呼觉船重。满空星河光破碎,

译文:参考资料:

四座宾客色不动。请公临深莫相违,回船罢酒上马归。

译文:1、杜甫著.杜甫诗集:万卷出版公司,2008:140

人生欢会岂有极,无使霜过沾人衣。

译文:2、邓绍基.中国古代十大诗人精品全集杜甫:大连出版社,1997:172-173

2024-01-17
()