行经范仆射故宅诗翻译及注释

旅葵应蔓井。

译文:许多故旧相送一个不合时宜的人,忍受别离的苦痛寂寂寞寞到了长亭。

注释:居人:指居住在永州的故旧。独醒:盖以屈原自喻,言其头脑清醒,不与世俗同流。可怜:怜,有怜爱、怜惜两个意义,这里应是后者。长亭:古时设在路旁供行人停息的亭舍。诗词中的长亭多指送别的地方。

荒藤已上扉。

译文:贬谪南荒从未遇到郦食其那样的朋友,长夜难眠,春寒料峭充满下厅。

注释:荆州:古州名,永州古属荆州。高阳:指汉高祖刘邦的谋士郦食其(lìyìjī丽异机)。侣:伴侣。下厅:指客舍。这句说作者心事重重,夜晚春寒料峭,不能成眠。

寂寂空郊暮。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

无复车马归。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

潋滟故池水。

苍茫落日晖。

遗爱终何极。

行路独沾衣。

2024-01-17
()