古风次韵答初和甫二首翻译及注释

君吟春风花草香,我爱春夜璧月凉。

译文:乌黑的长发像乌云堆砌在枕上,发间的翠翘也已经歪落。午睡间突然被惊醒,望着满眼却只是春色的温红软绿。轻柔优美的人儿,哪经得起又一春的岁月煎熬。只怕,人老珠黄玉减香消。

注释:鸣镳(míngbiāo):马衔铁。借指乘骑。嬛嬛一袅:嬛嬛:轻柔美丽;袅:指体态优美的样子;形容女子婀娜多姿。楚宫腰:形容女性细小的腰身。

美人美人隔湘水,其雨其雨怨朝阳。

译文:柳树下的红门伴着小桥。多少次等到天黑点上蜡烛映红了窗子,多少次误以为是他打马经过。断肠呀,风花雪月可怜无尽长宵。忍着萎靡的样子,却又,十分无聊。

注释:宵:夜。恹恹:精神萎靡的样子。

兰荃盈怀报琼玖,冠缨自洁非沧浪。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

道人四十心如水,那得梦为胡蝶狂。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

2024-01-16
()