伏承子直都督侍郎临饯远郊仍邀严州郎中及诸名胜相与燕集分韵赋诗熹得时字辄成鄙句翻译及注释

芳岁倏云晏,故山风雪时。胡为在中路,复此行迟迟。

译文:当年有位洒脱狂放之人名叫李白,人称谪仙。

注释:狂客:指贺知章。贺知章是唐越州永兴人,晚年自号四明狂客。谪仙:被贬谪的神仙。贺知章第一次读李白诗时,如是赞道。

为有贤主人,爱客情依依。昨夕西门道,终宴不能辞。

译文:看到他落笔,风雨为之感叹;看到他的诗,鬼神都为之感动哭泣。

注释:“诗成”句:据《本事诗》记载,贺知章见了李白的《乌栖曲》,“叹赏苦吟曰:‘此诗可以泣么神矣。’”说明李白才华超绝,满朝为之倾倒。

今朝复何朝,祖帐遥相追。宾从俱俊贤,车马有光辉。

译文:从此李白之名震动京师,以前的困顿失意自此一并扫除,并被玄宗召入朝廷任翰林。

注释:汩没:埋没。

敞扉得华观,俯槛临清池。南州淑气多,荡节佳景随。

译文:他那惊天地、泣鬼神的诗篇必将万古流传。

注释:承殊渥:受到特别的恩惠。这里指唐玄宗召李白为供奉翰林。

雪树虽改色,青山正含姿。开樽酌春醪,授简哦新诗。

译文:他陪玄宗泛舟,一直到很晚,最后被皇帝赏赐锦袍。

注释:“龙舟”句:指唐玄宗泛白莲池,在饮宴高兴的时候召李白作序。这里是说李白在皇家赛诗会上夺魁。

但觉四坐欢,不知寸晷移。流云暗寒空,苍烟染人衣。

译文:玄宗经常召见李白,李白颇受宠信。

相看暮色至,我去公当归。别袖不忍分,扣扣陈苦词。

译文:后来他因受奸人诬陷而被赐金放还,途中与我相遇。

愿公崇令德,慰我渴与饥。

译文:李白既没有隐藏自己的远大志向,又能在受宠和被放逐的不同境遇中自保。

2024-01-16
()