江中晚钓,寄荆南一二相识翻译及注释

楚郭微雨收,荆门遥在目。漾舟水云里,日暮春江绿。

译文:那百尺高的红楼,正临着宽阔的大路。不管黄昏还是清晨,楼外总传来轻雷似的车声。窈窕的佳人啊,孤独地凭倚着楼畔的阑干,无聊中把路上的行人一个个细数。

注释:朱楼:华丽的红色楼房。轻雷,喻车声。不间:不间断的。窈窕:形容女子的美好。

霁华静洲渚,暝色连松竹。月出波上时,人归渡头宿。

译文:霎时间车子驶过,卷起飞尘,扑向树梢。唉,路上的行人和楼中的女子,都在这红尘中不知不觉地老去了。傍晚时候,西风吹来了冷雨。到了明朝,当更为路上积满潦水而忧伤。

注释:一霎:一阵。树杪:树梢。陌上:指游子。楼头:指思妇。薄晚:临近傍晚。流潦:指雨后路上流水或沟中积水。

一身已无累,万事更何欲。渔父自夷犹,白鸥不羁束。

译文:参考资料:

既怜沧浪水,复爱沧浪曲。不见眼中人,相思心断续。

译文:1、陈永正校注.《王国维诗词全编校注》:中山大学出版社,2000-03:第429页

2024-01-16
()