上云乐翻译及注释

金天老文康,平居隘神州。金丹清真仙,相将汗漫游。

译文:在遥远的西方,太阳落山的地方。

注释:金天:西方之天。

同流六合栖迟七丘,涉历八表盘桓十洲。鹏其化,龙其变。

译文:传说中的胡人神仙文康就出生在那里。

注释:胡雏:胡人小儿,胡人童仆。

地轴为之回其运,天轮为之平其转。日域为其上阳宫,月窟为其清凉殿。

译文:老胡文康仪容奇特,五官就像陡峭的山峰一样古怪,骨骼清瘦,风度不凡。

注释:巉岩:本意是指山峰陡峭,这里形容长相奇特。

鸑鷟是家鸡,狻猊是家犬。真乐万春为局促,待把三光更舒展。

译文:他的双眼眼瞳碧绿而有光,头发金黄而弯曲,两鬓呈红色。

注释:黄金拳拳:金黄色弯曲的头发。

非圣不足知,天长将地远。扶桑有时枯,蒙汜有时竭。

译文:眼眉下垂着长长的睫毛,高耸的鼻子像山峰一样耸立在嘴唇的上方。

注释:嵩岳:嵩山,这里比喻高高的鼻梁。

南山有时摧,钧天有时阕。殊度仙曲拟进帝阙,九成玄云六变绛雪。

译文:要不是看到这样离奇古怪的容貌,真不知道天地造物的神奇。

五色成文而不乱度,可插振芳声腾浩劫。上天下地惟康老,毕竟谁能知岁月。

译文:大道应该是文康的严父,元气是文康之老亲。

玄都仙伯,太山老叟,延致异鸟,名曰希有。一翼左覆东王公,一翼右覆西王母。

译文:老胡文康站起身举手可以像盘古一样摸到天顶,可以像推车一样推动天地转动。

注释:盘古:我国神话中开天辟地创世的人。

得人备羽驾,故能出入游造化,逍遥巡宇宙。感麟凤,在郊薮,至道之国常为称首。

译文:日月初生时云雾漫天,用它来铸冶火精与水银。

骤来辙敢恋月明,表其老耋知去就。拥仙仗,携仙友。

译文:三足乌还没有出谷,月中阴精还没有积成兔形,半隐着身子。

注释:“阳乌”两句:古代神话传说中在太阳里有三足乌,月中阴精积成兔形,这里借指太阳和月亮。

褒拜圣君奉神祝,凤箫在前鼍鼓在后。玉笙在左,锦瑟在右。

译文:女娲百无聊赖地用黄土捏造了富贵人,把泥浆撒落在地上,变成了一个个贫贱的人。

作天乐,献天授。若鸾自歌凤自舞,焚返魂香顶玉斗。

译文:把他们散落到人间,茫茫就像沙尘一样。

健舞起自补天年,浩歌发自谈天口。仍倚凤台曲,凤凰和九奏。

译文:文康生命不息,长生不老,谁又能说明他不是神仙呢?

注释:仙真:道家称升仙得道之人。

南极老人称觞北斗挹酌天酒,愿与九州四海同上千万岁寿。

译文:在西海栽上若木,在东海种植扶桑。

2024-01-15
()