道林寺翻译及注释

伐鼓发东津,弭楫游西林。渺看汀渚隔,迥入烟云深。

译文:何时可见小子诞生,高秋的今天正是呱呱坠地时。

注释:小子:指杜甫的儿子杜宗武,小名骥子。见:出生。高秋:八九月份。宋子侯诗:“高秋八九月。”

脩庑涧风凉,古殿山气阴。晨彩发稚竹,夏音转幽禽。

译文:自从我写过怀念你的诗,伴着我的名子你也被人知道。

注释:都邑语:《大戴礼》:百里而有都邑。此处指在成都写的诗。宗武是作者幼子,乳名骥子,作者多次写诗称赞他。老夫:杜甫自谓。

寥寥放逐迹,落落羁旅吟。奇翰动屋壁,高名照冈岑。

译文:诗是我家祖辈相传的事业,而人们以为这只是世间寻常的父子情。

注释:诗是吾家事:杜甫祖父杜审言,以诗知名于世,为“文章四友”之一。杜甫认为诗为自己的家学,故云。人传世上情:承上句,意为诗是杜家祖辈以为的事业,人们会以为我在成都给你写诗这只是世间寻常的父子情。

文精公侯小,道胜天人钦。诚愿息世纷,傥期开士寻。

译文:你要熟精《文选》,以绍家学,不要效仿老菜子年老还以彩衣娱亲。

注释:文选:指《文选》,南朝梁萧统所编先秦至梁的诗文总集。集古人文词诗赋凡三十卷,是我国最早的一部文学总集。休觅彩衣轻:这句是说不必像老菜子身穿彩衣在双亲身边嬉戏。

从之未可得,年鬓上愁侵。

译文:我病中为你的生日开筵,侧着身子斜靠在椅子上,慢慢倒酒以细饮。

注释:凋瘵:老病。筵初秩:生日之筵刚排好。古代举行大射礼时,宾客初进门,登堂入室,叫初筵。后泛指宴饮。又解:十岁为一秩,初秩即第一个十年,此时宗武十三岁,此处为约指。欹斜:倾斜,歪斜。杜甫衰弱多病,筵席间不能端坐,故云“欹斜”。

2024-01-15
()