台山卜隐十余秋,曾伴仙翁处处游。
译文:如果生活使你愁眉不展,那么有个解救的方子特别灵验,那可是刘伶面对面留下的亲传。纵然是满胸的忧结,或者是一时的愁烦,只要你捧起酒坛,还未把封口拆开,那股醉香就已先沁人心田。一切外物都在不断地消亡改变,还有什么比得上手中实实在在持有的杯盏?所以我朝也贪杯,晚也饮酒,整日愿在醉乡中沉酣。
注释:刘伶:西晋名士,“竹林七贤”之一。平生好酒放达,曾作《酒德颂》。又常携一壶酒,让人带着锸(铁锹)跟随,声称:“死便埋我。”锦封:用绸子做成的酒瓮封口。物换:事物亡佚变换。世有:元人方言,已有。
瀑布长流天上雪,翠屏高倚洞前楼。
译文:参考资料:
云堆华顶寻飚驭,月满灵豀狎海鸥。
译文:1、尚儒编注.元曲三百首:中国工人出版社,2015.03:第45页
此地重归别得路,赤城玉府透瀛洲。
福圣观。宋代。张无梦。 台山卜隐十余秋,曾伴仙翁处处游。瀑布长流天上雪,翠屏高倚洞前楼。云堆华顶寻飚驭,月满灵豀狎海鸥。此地重归别得路,赤城玉府透瀛洲。