再题钟贤良咏归堂翻译及注释

伏戏以来凡几年,六经之外凡几书。

译文:  有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。久久没得出结果,就去报了官。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。

注释:  负:背。薪:柴。同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。且:将要。藉:垫、衬惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。遣:使,令,让。州纪纲:州府的主簿。拷:拷打。群下:部下。咸:都。盐屑:盐末。屑,碎末实:事实。乃:才伏:通“服”,佩服。就罪:承认罪过。行:走。息:歇息。顾:回头,回头看。少时:一会儿。

人间简册渺烟海,君以约法包无馀。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

往年华毂临敝庐,舌端霆卷俄电舒。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

平欺买董等下驷,冷笑服郑真蠹鱼。

千询万扣答如响,扪腹始愧吾空虚。

伯高辟易季度走,六论三策何时摅。

又言诸子皆丈夫,经笥武库随所须。

观君毛骨老犹尔,惜也未见雏与驹。

方今主相求极谏,君曷不携轼辙俱。

自云素鄙从横学,尚友洙泗谈古初。

堂堂冕辂岂不好,却慕点也宁非迂。

行当端季秉周礼,未可春服从鲁儒。

2024-01-15
()