远别离翻译及注释

远别离,明当入蜀去。

译文:远别离啊,古时有尧之二女娥皇、女英在洞庭湖之南、潇湘的岸边,在为与舜的远别而恸哭。

注释:远别离:乐府“别离”十九曲之一,多写悲伤离别之事。皇英:指娥皇、女英,相传是尧的女儿,舜的妃子。舜南巡,两妃随行,溺死于湘江,世称湘君。她们的神魂游于洞庭之南,并出没于潇湘之滨。见《列女传·母仪传》。乃,就。潇湘:湘水中游与潇水合流处。见《水经注》。这里作湘江的别称。

酒酣日落客心惊,起与仆夫先议路。

译文:洞庭、湘水虽有万里之深,也难与此别离之苦相比。

注释:“海水”两句意为:谁人不说这次分离的痛苦,像海水那样的深不见底!

引车在庭牛在槽,桐枝袅袅秋风豪。

译文:她们只哭得白日无光,云黑雾暗,感动得猿揉在烟雾中与之悲啼!鬼神为之哀泣,泪下如雨。

注释:惨惨:暗淡无光。冥,阴晦的样子。

别情惆怅气不下,酒觞翻污麒麟袍。

译文:现在我提起此事有谁能理解其中的深意呢?

注释:纵:即使。补,益处。皇穹,天。这里喻指唐玄宗。窃恐,私自以为。照,明察。凭凭,盛大的意思。雷凭凭,形容雷声响而又接连不断。这三句意为:我即使向唐玄宗进谏,又有什么补益?恐怕他不会了解我的忠诚,以至雷公也将要为我大鸣不平。

缓缓清歌慰幽独,不惜更长更烧烛。

译文:我的一片忠心恐怕就是皇天也不能鉴照啊。我若说出来,不但此心无人能够理解,还恐怕要由此引起老天的雷霆之怒呢?

赠君发上古搔头,莫易此心如此玉。

译文:到了这个份上,就是尧也得让位于舜,舜也得让位于禹。

注释:禅:禅让,以帝位让人。这句是“尧当之亦禅舜,舜当之亦禅禹”的意思。

平生每笑花飞片,东家吹落西家怨。

译文:国君若失去了贤臣的辅佐,就会像神龙化之为凡鱼;奸臣一旦把持了大权,他们就会由老鼠变成猛虎。

注释:“君失臣”两句意为:帝王失掉了贤臣,犹如龙变成鱼;奸臣窃取了大权,就像老鼠变成猛虎。

但得归时似别时,相知何必长相见。

译文:我听说,尧不是禅位于舜的,他是被舜幽囚了起来,不得已才让位于舜的。舜也是死在荒野之外,死得不明不白。

注释:或云:有人说。幽囚,囚禁。尧幽囚,传说尧因德衰,曾被舜关押,父子不得相见。舜野死,传说舜巡视时死在苍梧。这两句,作者借用古代传说,暗示当时权柄下移,藩镇割据,唐王朝有覆灭的危险。

2024-01-12
()