喜雨止翻译及注释

敬亭与吾期,今日雨当止。

译文:华丽的梳妆台已经落满了灰尘,我的头发也很久没有好好梳理打弄过了。美丽的帘帐上,流苏系绳静静垂立,似乎也在为你不在而哭泣,玉屏遮掩着屋里的愁寂,没有一点声息。我已病了多时,如那天上浮云,无法安定心神,也无法捕捉你的踪迹。

注释:玉台:玉饰的镜台;镜台的美称。鸾镜:装饰有鸾鸟图案的铜镜。凤髻:古代的一种发型,即将头发挽结梳成凤形,或在髻上饰以金凤。又叫鸟髻。绡帐:轻纱帐。玉屏:屏障多病:衰疾。行云:比喻人行踪不定。

静扫峰头云,秀色粲如喜。

译文:参考资料:

我惭无以酢,园径欣细履,

译文:1、林兆祥.如梦令·尘拂玉台鸾镜赏析【J】.唐宋花间廿四家词赏析.2011,44(5):198

夜来四檐声,添我北池水。

破圩久不补,积潦啮其址。

南人麦禾薄,稻垄鱼尾尾。

丰穰未敢望,疲饿何由起。

饱食但高眠,自惭称刺史。

2024-01-12
()