莫釐下瞰湖波水,周垣忽向湖心起。茫然万顷银涛中,幻出楼台信奇伟。
译文: 崇祯五年十二月,余住西湖。
注释: 崇祯五年:公元1632年。崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。俱:都。绝:消失。是日更定:是,代词,这。更定:指初更以后。晚上八点左右。定:停止,结束。余:第一人称代词,我。拏:通“桡”,撑(船)。拥毳衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。毳衣:细毛皮衣。毳:鸟兽的细毛。雾凇沆砀:冰花一片弥漫。雾,从天上下罩湖面的云气。凇,从湖面蒸发的水汽。沆砀,白气弥漫的样子。曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。惟:只有。长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。堤,沿河或沿海的防水建筑物。这里指苏堤。一,数词。痕,痕迹。一芥:一棵小草。芥,小草,比喻轻微纤细的事物;(像小草一样微小)。而已:罢了。
坐疑阆苑与蓬莱,飞堕君家亭子里。长堤花柳青复红,曲阑直槛东西通。
译文:是日更(定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。(余拏一作:余挐) 崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。
注释: 毡:毛毯。焉得更有此人:意思是:想不到还会有这样的人。焉得,哪能。更,还。拉:邀请。强饮:尽情喝。强,尽力,勉力,竭力。一说,高兴地,兴奋地。大白:大酒杯。白;古人罚酒时用的酒杯,也泛指一般的酒杯,这里的意思是三杯酒。客此:客,做客,名词作动词。在此地客居。及:等到。舟子:船夫。喃喃:低声嘟哝。莫:不要。相公:原意是对宰相的尊称,后转为对年轻人的敬称及对士人的尊称。更:还。痴似:痴于,痴过。痴,特有的感受,来展示他钟情山水,淡泊孤寂的独特个性,本文为痴迷的意思。
龟跳鱼泳鸥鹭集,相忘如在江湖中。石梁倒影卧水底,无乃下占冯夷宫。
译文:参考资料:
桑田沧海须臾变,高下帆樯墙外见。鸱夷一去那复来,五湖风月谁家擅。
译文:1、义务教育课程标准实验教科书.语文(八年级下册):湖北教育出版社,2009年12月:194-196
我今无事身自由,良辰佳节长来游。观鱼为谢臧僖伯,看竹时同王子猷。
译文:2、语文出版社教材研究中心.八年级(下)语文版语文书.北京:语文出版社,2003
长风萧萧起天末,浪捲平湖半湖雪。归来还约中秋时,把酒青天看明月。
湖心亭。明代。王鏊。 莫釐下瞰湖波水,周垣忽向湖心起。茫然万顷银涛中,幻出楼台信奇伟。坐疑阆苑与蓬莱,飞堕君家亭子里。长堤花柳青复红,曲阑直槛东西通。龟跳鱼泳鸥鹭集,相忘如在江湖中。石梁倒影卧水底,无乃下占冯夷宫。桑田沧海须臾变,高下帆樯墙外见。鸱夷一去那复来,五湖风月谁家擅。我今无事身自由,良辰佳节长来游。观鱼为谢臧僖伯,看竹时同王子猷。长风萧萧起天末,浪捲平湖半湖雪。归来还约中秋时,把酒青天看明月。