五十八归来,于我似差速。其如迂懒性,世事昧五六。
译文:凿开混沌之地层,获得煤炭是乌金。蕴藏无尽之热力,心藏情义最深沉。
注释:混沌:古代指世界未开辟前的原始状态。这里指未开发的煤矿。乌金:指煤炭,因黑而有光泽,故名。阳和:原指阳光和暖。这里借指煤炭蓄藏的热力。意最深:有深层的情意。
多病况早衰,须鬓失旧绿。辞家今几年,但看庭前木。
译文:融融燃起之炬火,犹如浩浩之春风。熊熊洪炉之烈焰,照破灰沉之夜空。
注释:爝火:小火,火把。浩浩:广大无际貌。烘炉:大火炉。
寸根手自移,今已如立竹。从公归去来,家住湖山足。
译文:钟鼎彝器之制作,全靠原力之生成。铁石虽然已死去,仍然保留最忠心。
注释:鼎彝:原是古代的饮食用具,后专指帝王宗庙祭器,引申为国家、朝廷。这里兼含两义。鼎,炊具;彝,酒器。元:通“原”,本来。赖:依靠。生成力:煤炭燃烧生成的力量。
匏庵和乐天五十八归来因同赋。明代。王鏊。 五十八归来,于我似差速。其如迂懒性,世事昧五六。多病况早衰,须鬓失旧绿。辞家今几年,但看庭前木。寸根手自移,今已如立竹。从公归去来,家住湖山足。