周昉画美人歌翻译及注释

深宫美人百不知,饮酒食肉事游嬉。

译文:仲春时节我经过南阳县西,村庄里的桑树都长出了嫩芽。

注释:春半:阴历二月。南阳:地名,古称宛,今河南省南阳市。村坞:村庄,村落。坞,四面如屏的花木深处,或四面挡风的建筑物。

弹丝吹竹舞罗衣,曲终对镜理鬓眉。

译文:和风吹拂着依依垂柳,点点细雨滴在曲折的池塘上。

注释:娉娉:姿态美好的样子。回塘:曲折的池塘。

岌然高髻玉钗垂,双鬟窈窕萼叶微。

译文:披着蓑衣的牧童正在唱歌,穿着红裙的少女隔着篱笆偷偷张望。

注释:蓑:草制的雨衣。茜裙:用茜草制作的红色染料印染的裙子。茜,茜草,多年生植物,根黄赤色,可作染料。

宛转踯躅従婴儿,倚楹俯槛皆有姿。

译文:我走进农家脱下半湿的衣裳,主人摆出丰盛的饭菜招待我。

注释:征衫:行途中所穿的衣服。馈:招待。鸡黍:指村人准备的丰盛饭菜。

拥扇执拂知従谁,瘦者飞燕肥玉妃。

译文:参考资料:

俯仰向背乐且悲,九重深远安得窥。

译文:1、孙建军.《全唐诗》选注:线装书局,2002:3640

周生执笔心坐驰,流传人间眩心脾。

译文:2、胡可先.杜牧诗选:中华书局,2005:67-68

飞琼小玉云雾帏,长风吹开忽见之。

译文:3、刘逸生.杜牧诗选:广东人民出版社,1984:77

梦魂清夜那复追,老人衰朽百事非。

展卷一笑亦胡为,持付少年良所宜。

2024-01-08
()