苦寒行翻译及注释

穷冬北上太行岭,霰雪纠结风峥嵘。

译文:北征登上太行山,山高岭峻多艰难!

注释:太行山:绵延于山西、河北、河南三省交界处的大山脉。何:多么。与下文“雪落何霏霏”之“何”意同。巍巍:高耸的样子。

熊潜豹伏飞鸟绝,一径仅可通人行。

译文:羊肠坂路真崎岖,一路颠簸车轮断。

注释:羊肠坂:地名,在壶关(今山西长治县东南)东南,以坂道盘旋弯曲如羊肠而得名。坂:斜坡。诘屈:曲折盘旋。摧:毁坏、折断。

僮饥马羸石磴滑,战栗流汗皆成冰。

译文:风吹树木声萧萧,北风呼啸发悲号。

妻愁儿号强相逐,万险历尽方到并。

译文:熊罴当路面对我蹲坐,虎豹夹道发威狂嚎叫。

注释:罴:熊的一种,又叫马熊或人熊。

并州从来号惨烈,今日乃信非虚名。

译文:溪谷荒凉人烟少,大雪纷纷漫天飘。

注释:溪谷:山中低洼有水处。山中居民往往聚居溪谷,此处说“少人民”,言山中人烟稀少。霏霏:雪下得很盛的样子。

阴烟苦雾朝不散,旭日不复能精明。

译文:抬头远望长声叹息,长途跋涉思绪如潮。

注释:延颈:伸长脖子(远眺)。怀:怀恋,心事。

跨鞍揽辔趋上府,发拳须磔指欲零。

译文:我心郁郁多么愁闷,真想东归返回故乡。

注释:怫郁:愁闷不安。东归:指归故乡谯郡。作者谯(今安徽亳县)人,在太行之东,故云“一东归”。

炭炉炙砚汤涉笔,重复画字终能成。

译文:水深桥断难前进,大军徘徊半路上。

注释:绝:断。中路:中途。

谁言醇醪能独产,壶腹迸裂无由倾。

译文:行军迷路失方向,傍晚还没有住宿的地方。

注释:薄暮:黄昏。

石脂装火近不热,蓬勃气入头颅腥。

译文:走啊走啊日久远,人疲马乏又渴又饥。

仰惭鸿雁得自适,随阳南去何溟溟。

译文:担着行囊边走边砍柴,凿冰煮粥充饥肠。

注释:担囊:挑着行李。行取薪:边走边拾柴。斧冰:以斧凿冰取水。糜:稀粥。

又惭鳦鸟识时节,岩穴足以潜微形。

译文:想起那篇《东山》诗,深深触动我的哀伤。

注释:悠悠:忧思绵长的样子。

我来苔欲报恩分,契阔非尽利与荣。

译文:参考资料:

古人有为知己死,只恐冻骨埋边庭。

译文:1、王运熙王国安.国学经典导读乐府诗集.北京市:中国国际广播出版社,2011年:227-228页

中朝故人岂念我,重裘厚履飘华缨。

译文:2、章培恒安平秋马樟根.古代文史名著选译丛书三曹诗选译.南京市:凤凰出版社,2011年:24-25页

傅闻此北更寒极,不知彼民何以生。

2024-01-08
()