蔷薇诗一首十八韵,呈东海侍郎徐铉翻译及注释

绿影复幽池,芳菲四月时。

译文:想当初,在帅府,穿金甲持雕戈;军中作檄,挥笔写完千纸,笔墨都还未干。天刚黎明,寒气侵人,披着铁甲的战马已嘶鸣起来,奔赴战场;黑夜里,狂风呼啸,怒涛奔腾,高大战船正在抢渡。当年李广建功无数终降为庶人,有谁对这种不平之事表示同情呢?

注释:金甲雕戈:金饰的铠甲;刻镂过的戈。形容武装的壮丽。辕门:军门,指李珏帅府。磨盾鼻:盾鼻是盾的纽。齐梁之际荀济入此,说当在盾鼻上磨墨作檄讨伐梁武帝萧衍。后以“磨盾鼻”喻军中作檄。龙蛇:原指草书飞动圆转的笔势和飞动的草书,后泛指书法、文字。楼船:战舰。“有谁怜”三句:“猿臂故将军”指李广。

管弦朝夕兴,组绣百千枝。

译文:那些抗敌恢复方略,记录军中生活的诗篇,只好任它散失殆尽,而懒得收拾了。只能靠焚香煮茗来打发时光了。现在就怕人谈边塞的事,暂且教儿女们诵读《花间集》吧。只是感叹自己壮年是就不如人,何况现在呢!

注释:平戎策:指平定平定外族的策略。这里指作者屡有奏疏陈述抗敌恢复方略。从军什:是指记灵军中生活的诗篇。慵:懒惰,懒散茶经:这里指记茶叶的品种及烹茶方法的书籍。香传:即香谱,记香的品种,烧香的方法,器具等。榆塞:泛称边关、边塞。花间集:是五代十国时期编纂的一部词集,也是中国文学史上的第一部文人词选集,由后蜀人赵崇祚编辑。

盛引墙看遍,高烦架屡移。

译文:参考资料:

露轻濡彩笔,蜂误拂吟髭。

译文:1、陶尔夫著.宋词今译:语文出版社,1995-07:246

日照玲珑慢,风摇翡翠帷。

早红飘藓地,狂蔓挂蛛丝。

嫩刺牵衣细,新条窣草垂。

晚香难暂舍,娇自态相窥。

深浅分前后,荣华互盛衰。

尊前留客久,月下欲归迟。

何处繁临砌,谁家密映篱。

绛罗房灿烂,碧玉叶参差。

分得殷勤种,开来远近知。

晶荧歌袖袂,柔弱舞腰支。

膏麝谁将比,庭萱自合嗤。

匀妆低水鉴,泣泪滴烟(雨斯)。

画拟凭梁广,名宜亚楚姬。

寄君十八韵,思拙愧新奇。

2024-01-08
()