送赵提干翻译及注释

与君中外情偏厚,嗟我龙钟志已摧。

译文:思念梅花很想去西洲,去折下梅花寄去长江北岸。

注释:下:往。西洲:当是在女子住处附近。江北:当指男子所在的地方。

岂有寻常堕泥滓,不教宛转助负雷。

译文:(她那)单薄的衣衫像杏子那样红,头发如小乌鸦那样黑。

注释:鸦雏色:像小乌鸦一样的颜色。形容女子的头发乌黑发亮。

花枝买笑前村趁,柳带牵情别浦催。

译文:西洲到底在哪里?摇着小船的两支桨就可到西洲桥头的渡口。

注释:两桨桥头渡:从桥头划船过去,划两桨就到了。

细雨酒亭东望处,应将新语寄潮回。

译文:天色晚了伯劳鸟飞走了,晚风吹拂着乌桕树。

注释:伯劳:鸟名,仲夏始鸣,喜欢单栖。这里一方面用来表示季节,一方面暗喻女子孤单的处境。乌臼:现在写作“乌桕”。

2024-01-07
()