乱后灞上翻译及注释

柳丝牵水杏房红,烟岸人稀草色中。

译文:凭吊旧宅含悲痛,心伤难止泪飘零。

注释:从弟:同祖父的弟弟,即堂弟。敬德:一作“仲德”。按陶渊明另一位从弟名“敬远”,当以“敬德”为可信。其生平事迹不详。衔哀:心怀哀痛。三国魏嵇康《养生论》:“终朝未餐,则嚣然思食;而曾子衔哀,七日不饥。”衔,含。过:访,探望。这里有凭吊之意。旧宅:指柴桑敬德的旧居。悲泪:悲伤的眼泪。应:随着。零:落下。

日暮一行高鸟处,依稀合是望春宫。

译文:问我如今为谁悲?所怀之人在幽冥。

注释:借问:古诗中常见的假设性问语。一般用于上句,下句即作者自答。怀人:所怀念的人。九冥:犹“九泉”,指阴间。

2024-01-07
()