同郑寺丞登西瀑翻译及注释

绍年一联镳,作意到西瀑。

译文:道上露水湿漉漉,难道不想早逃去?只怕露浓难行路。

注释:厌浥:潮湿。行,道路。

是时新喜晴,峻壁潄清玉。

译文:谁说麻雀没有嘴?怎么啄穿我房屋?谁说你尚未娶妻?为何害我蹲监狱?即使让我蹲监狱,你也休想把我娶!

注释:谓:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”意不同;一说奈何。角:鸟喙。女:同汝,你。无家:没有成家、没有妻室。速:招,致。狱:案件、官司。家:媒聘求为家室之礼也。一说婆家。室家不足:要求成婚的理由不充足。

雷霆骇神睹,冰莹雪胸腹。

译文:谁说老鼠没牙齿?怎么打通我墙壁?谁说你尚未娶妻?为何害我吃官司?即使让我吃官司,我也坚决不嫁你!

注释:墉:墙。讼:诉讼。

临深足恐堕,坐石膝频促。

译文:参考资料:1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第34页。

晷长不知永,玩久愈未足。

下山历斗潭,喧豗尚相逐。

忽逾十五里,风雨送归躅。

抵家如梦觉,始觉当暑溽。

但愿身更强,后游多秉烛。

2024-01-06
()