姑恶翻译及注释

姑恶,姑恶。

译文:燕子飞来正赶上社祭之时,清明节后梨花纷飞。几片碧苔点缀着池中清水,黄鹂的歌声萦绕着树上枝叶,只见那柳絮飘飞。

注释:新社:社日是古代祭土地神的日子,以祈丰收,有春秋两社。新社即春社,时间在立春后、清明前。碧苔:碧绿色的苔草。飞絮:飘荡着的柳絮。

姑不恶,新妇恶。

译文:在采桑的路上邂逅巧笑着的东邻女伴。怪不得我昨晚做了个春宵美梦,原来它是预兆我今天斗草获得胜利啊!不由得脸颊上也浮现出了笑意。

注释:巧笑:形容少女美好的笑容。逢迎:碰头,相逢。疑怪:诧异、奇怪。这里是“怪不得”的意思。斗草:古代妇女的一种游戏,也叫“斗百草”。双脸:指脸颊。

不闻姑声骂妇错,但闻妇声数姑虐。

译文:参考资料:

汝夫汝夫汝所严,汝姑又知天之天。

译文:1、顾易生,徐培均,袁震宇主编.《宋词精华》:巴蜀书社,1995年:第57页.

高高在上胡可言,纵有可言当自冤。

译文:2、藏维熙著.《宋词名篇赏析》:安徽文艺出版社,2000年:第16—18页.

以天感天天自还,姜归愈敬姑复怜。

胡愤而死鱼龙渊,至今谇语春风前。

姑恶鸟,家私休与外人道。

道与外人人转疑,去归何尝说姑好。

2024-01-06
()