卫河道中和丘长孺惜别 其一翻译及注释

坠叶惊沙积蓼窗,射波寒月影幢幢。此身却似淘河鸟,才过南江人北江。

译文:西施般的美女拂晓还做着梦在清冷的纱帐中,芳香的环形发髻半覆着沉檀枕,蓬蓬松松。

注释:西施:春秋时越国美女,这里代指所写美女。绡帐:丝织的床帐。香鬟:古代妇女的环形发髻。堕髻:堕马髻的省称,为一种发式。沉檀:指用沉檀木做的枕头。

2024-01-05
()