独漉篇翻译及注释

独漉复独漉,月明江水浊。

译文:有人在水中湮泥,弄得水浑浊不堪,连月亮的影子也照不见了。

注释:漉:使水干涸之意。独漉:亦为地名。此乃双关语也。

水浊迷龙鱼,月明复何如。

译文:映不见月影倒没什么,问题是行人涉水不知深浅,就会被深水所淹没。

楚国皆浊,屈原独清。

译文:越鸟从南而来,胡鹰也向北而飞。

注释:“越鸟”四句:陈沆《诗比兴笺》云:“越鸟四句言(李)希言等处在南来,而璐兵亦欲北度。中道相逢,本非仇敌,纵弯弓射杀之,亦止自伤其类,无济于我。”

行吟泽畔,哀哉不平。

译文:我欲举弓向天而射,但又恻然不忍,怜惜它们中途迷失了归路。

上山采荼,下山采蘗。

译文:树叶为风吹落,别树飘雾而去。

注释:“落叶”四句:言自己无所依托,飘零之苦。

心在腹中,何由可白?豺狼在后,虎豹在前。

译文:我如今他乡为客,无所归依,此悲正如落叶别树之情相同。

四顾无人,魂飞上天。

译文:罗帷乍舒乍卷,似乎有人进来。

注释:帏:帐子。舒卷:屈伸开合,形容帷帘掀动的样子。

珠玉委弃,不如泥沙。

译文:一束明亮的月光照入室内,可鉴我光明磊落的情怀,真真是无疑可猜。

蹑冠戴履,万古悲嗟。

译文:雄剑挂在墙壁上,时时发出龙鸣。

注释:“雄剑”二句:以雄剑挂壁闲置,以喻己之不为所用也。

2024-01-05
()