悲杭城翻译及注释

观音渡头天狗落,北关门外尘沙恶。健儿披发走如风,女哭男啼撼城郭。

译文:日出日落,何时才穷尽?时光岁月不与人的寿命齐同。

注释:安穷:何有穷尽。安,何。穷,尽。时世:犹时代。《荀子·尧问》:“时世不同。”一说指自然界之时序变化,与社会人事变化相对。

忆昔江南十五州,钱塘富庶称第一。高门画戟拥雄藩,艳舞清歌乐终日。

译文:所以春天并非我想要的春,夏天并非我想象中的夏,

割膻进酒皆俊郎,呵叱闲人气骄逸。一朝奔迸各西东,玉斝金杯散蓬荜。

译文:秋天并非我期盼的秋,冬天也并非我中意的冬。

清都太微天听高,虎略龙韬缄石室。长夜风吹血腥入,吴山浙河惨萧瑟。

译文:时间像辽阔的四海,人的寿命好比一个小池,遍观物象后才知道生命的无奈。

注释:泊如:犹“泊然”,飘泊而无所附着的样子。四海之池,即谓四海。《史记·日者列传》:“地不足东南,以四海为池。”是:此。邪:语助词。谓何:还说什么呢。

城上阵云凝不飞,独客无声泪交溢。

译文:我了解怎样才能快乐,只有独自驾驭六龙上天。

注释:知:一说疑作“私”。六龙:古代传说日车以六龙(龙马)为驾,巡行天下。日出日入,即为日神驾六龙巡天,以成昼夜。

2024-01-05
()