遥瞻九江树,已踏西江土。落日照庾楼,惊风满湓浦。
译文:她拨响音色哀怨的筝,弹奏了如此凄美的一曲,一声声愁绪,仿如碧波荡漾的湘水。她的纤纤玉指,划过十三根筝弦,细腻地传达出内心浓稠的怨恨。
注释:弄:演奏乐曲。湘江曲:曲名,即《湘江怨》。相传舜帝南巡苍梧,二妃追至南方,闻舜卒,投江而死。后人以此为题材写成乐曲。秋水:秋天的水,比喻人(多指女人)清澈明亮的眼睛。
寒鸥迎棹起,远岫依城吐。怅然感羁游,澹尔成宾主。
译文:面对宴间宾客,她清澈的目光缓缓流动,筝柱斜列着,仿佛斜行的大雁的行列。当曲调弹响到最哀伤的那一刻,她仿如春山般的两道黛眉,就这样慢慢地低垂了下去。
注释:慢:形容眼神凝注。玉柱斜飞雁:古筝弦柱斜列如雁行,故又称雁柱。春山:喻美人的眉峰。眉黛:古代女子用黛画眉,故称眉为眉黛,黛,青黑色的颜料。
白头钓鱼叟,赤足浣纱女。未识居者欢,安知行者苦。
译文:参考资料:
过江州。元代。揭傒斯。 遥瞻九江树,已踏西江土。落日照庾楼,惊风满湓浦。寒鸥迎棹起,远岫依城吐。怅然感羁游,澹尔成宾主。白头钓鱼叟,赤足浣纱女。未识居者欢,安知行者苦。