调郑老翻译及注释

郑老曾为前代官,江湖相见独饥寒。

译文:没有见到李白已经好久,他佯为狂放真令人悲哀。

注释:“李生”句:李生,指李白。杜甫与李白天宝四载(745年)在山东兖州分手后,一直未能见面,至此已有十六年。佯(yáng)狂:故作颠狂。李白常佯狂纵酒,来表示对污浊世俗的不满。

不道夜深霜露重,犹将玉笛倚阑干。

译文:世上那些人都要杀了他,只有我怜惜他是个人才。

注释:“世人”句:指李白因入永王李璘幕府而获罪,系狱浔阳,不久又流放夜郎。有人认为他有叛逆之罪,该杀。怜才:爱才。

2024-01-04
()