送陈四秀才还吴翻译及注释

君是故乡人,同作他乡住。

译文:文章本是不加人工,天然而成的,是技艺高超的人在偶然间所得到的。

同来不同返,惆怅临分处。

译文:纯白没有瑕疵,并不需要人力去刻意追求。

注释:粹然:纯粹的样子。瑕疵:本谓玉病,这里指文章的毛病。人为:人力所为,与“天成”相对。

手把长干花,回望长洲树。

译文:你看古代的彝器(青铜祭器),精巧、笨拙都不能改变。

注释:彝器:也称“尊彝”,古代青铜器中礼器的通称。无施:没有施加人力的影响,意谓是“天成”的。

恐起忆家心,愁题送君句。

译文:汉代离先秦最近了,但文章的深厚、浅薄已有了很大的差异。

注释:汉:汉代。先秦:指秦代以前的历史时期。固:本来。淳纯:质朴敦厚。漓:浇薄。

2024-01-04
()