将进酒翻译及注释

将进酒,乘飞龙,满引大白嘘长虹。舜百石,尧千钟,北斗奉杓南斗从。

译文:你难道没有看见吗?那黄河之水犹如从天上倾泻而来,波涛翻滚直奔东海从来不会再往回流。你难道没有看见吗?那年迈的父母对着明镜悲叹那一头的白发,早晨还是青丝到了傍晚却变得如雪一般。人生得意之时就要尽情的享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月。上天造就了我的才干就必然是有用处的,千两黄金花完了也能够再次获得。且把烹煮羔羊和宰牛当成一件快乐的事情,如果需要也应当痛快地喝三百杯。岑勋,元丹丘,快点喝酒,不要停下来。我给你们唱一首歌,请你们为我倾耳细听。

注释:将进酒:劝酒歌,属乐府旧题。将(qiāng):请。君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

天瓢出沆瀣,大乐鸣笙镛。绡衣万玉女,绿发双仙童。

译文:山珍海味的豪华生活算不上什么珍贵,只希望能醉生梦死而不愿清醒。自古以来圣贤都是孤独寂寞的,只有会喝酒的人才能够留传美名。陈王曹植当年设宴平乐观,喝着名贵的酒纵情地欢乐。你为何说我的钱不多?只管把这些钱用来买酒一起喝。名贵的五花良马,昂贵的千金皮衣,把你的儿子喊出来把这些东西都拿去换美酒来吧,让我们一起来消除这无尽的长愁!

注释:高堂:高大的厅堂。一说指父母。青丝:黑发。

左拍浮丘肩,侧睨容成公。百年三万六千日,一日不醉令我行步如龙钟。

注释:得意:适意高兴的时候。金樽:中国古代的盛酒器具。

君不见泗上亭长隆准公,斩蛇逐鹿驱群雄。鸿门高会割巴蜀,肝肠郁郁长思东。

结约五诸侯,伐楚彭城宫。一朝项氏自东至,五十六万如飘风。

注释:会须:正应当。

荥阳匍匐作降虏,何如饮酒来新丰。信陵宾客但墟墓,古木荒榛穴狐兔。

注释:岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。杯莫停:一作“君莫停”。

平原毛遂骨已灰,黄金之馆生尘埃。何如一笑饮美酒,白眼横吞三百杯。

注释:倾耳听一作:侧耳听。与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。倾耳听:一作“侧耳听”。

长安桑落名最古,山东秋露清且苦。曲米云安远难得,若下吴兴近堪数。

注释:不足贵一作:何足贵。钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔玉:形容食物如玉一样精美。不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。

世人每病金华甘,此酒名高弘正间。只今天下贵三白,积薪后者常居前。

注释:古来一作:自古;惟通:唯

盛衰好恶若反掌,时来不得论媸妍。太白三闾岂庸俗,一醉一醒操行独。

注释:陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣:纵情任意。谑:戏。

醉者骑鲸上九天,醒者反葬蛟鼍腹。刘伶阮籍双酒狂,竹林牛饮称高阳。

注释:主人:指宴请李白的人,元丹丘。言少钱:一作“言钱少”。径须:干脆,只管。沽:买。

当时颇遭俗子骂,至今百代垂文章。今晨何晨夕何夕,炰鳖烹熊众宾集。

注释:五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。裘:皮衣。尔:你。销:同“消”。

觞行瑟作不暂停,玉椀银缸兴逾剧。三星在檐河汉入,扶桑茫茫日东出。

译文:参考资料:

安得八骏抟长风,烂醉瑶池三万日。

译文:1、山东省教学研究室.普通高中新课程实验教科书·语文(选修)唐诗宋词选读:山东人民出版社,2008:3-4.

2024-01-03
()