西瓯道中寄答伯孺病中见送之作翻译及注释

故人卧病空皮骨,精气销忘神恍惚。枕上犹于笔砚亲,题诗送我游京阙。

译文:冬天到了,白天的时间就越来越短;漫天的雪在这个寒冷的夜晚停住了。

注释:阴阳:指日月。短景:指冬季日短。景:通“影”,日光。霁:雪停。

诗来字字皆悲辛,半嗟疾病半嗟贫。况兼离别情思恶,空令游子重伤神。

译文:天未明时,当地的驻军已开始活动起来,号角声起伏悲壮;倒映在三峡水中的星影摇曳不定。

注释:五更鼓角:天未明时,当地的驻军已开始活动起来。三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡。星河:银河,这里泛指天上的群星。

三叠离歌声太苦,几度哀吟泪如雨。君方贫病类相如,我也飘零同主父。

译文:战乱的消息传来,千家万户哭声响彻四野;渔人、樵夫们在好几个地方唱起了民歌。

注释:野哭:战乱的消息传来,千家万户的哭声响彻四野。战伐:崔旰(gàn)之乱。夷歌:指四川境内少数民族的歌谣。夷,指当地少数民族。

行色匆匆一梦间,无由赋别六溪湾。空流万里穷交泪,未识经春衰病颜。

译文:(像)诸葛亮和公孙述这样的历史人物,(无论是贤还是愚)都终归黄土;我眼前的这点寂寥(指郊游和亲人间的慰藉)又算得了什么呢。

注释:卧龙:指诸葛亮。跃马:指公孙述。这里用晋代左思《蜀都赋》中“公孙跃马而称帝”之意。诸葛亮和公孙述在夔州都有祠庙,故诗中提到。这句是贤人和愚人终成黄土之意。人事:指交游。音书:指亲朋间的慰藉。漫:徒然、白白的。

一别山川成隔越,怀人长对天边月。于今枚叔更何人,能向君前谈七发。

2024-01-03
()