翁履冰翻译及注释

东家粟红,西家粲白。借贷空归,羞见河伯。河伯羞尚可,一家待我举烟火。

译文:高低不一好像烟一样的柳树掩映着灞陵桥。此处风俗依旧和往朝一样,送别的人们,折柳送亲人。衰败古杨柳,攀折已憔悴,如同楚宫中,如柳细腰女。

注释:灞陵桥:在长安东(今陕西西安)。古人送客至此,折杨柳枝赠别。风物:风俗。楚宫腰:以楚腰喻柳。楚灵王好细腰,后人故谓细腰为楚腰。

河水生骨胶渡船,携孙伛偻行难前,谁知河心冰不坚。

译文:夕阳悠闲照大地,秋光渐消去,离别的忧思如蘅草铺满江岸望不尽。一首送别《阳关》曲,曲尽人肠断,独自倚靠着船栏杆久久行。

注释:蘅皋:长满杜蘅的水边陆地。蘅即杜蘅。阳关:王维之诗《渭城曲》翻入乐内《阳关三曲》,为古人送别之曲。兰桡:桡即船桨,兰桡指代船。

狐狸隔岸看堕水,枯桑槭槭酸风起,绥绥欲渡愁其尾。

译文:参考资料:

狐愁濡尾,翁与孙尚能履耶?

译文:1、周汝昌等人.宋词鉴赏辞典上.上海:上海辞书出版社,2013年6月:第64页

2023-12-26
()